Skip to content

Commit f4cd379

Browse files
authored
Add glossary items
Черновик глоссария с неоднозначностями и вопросами
1 parent 3b391b3 commit f4cd379

1 file changed

Lines changed: 18 additions & 5 deletions

File tree

TRANSLATION.md

Lines changed: 18 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -73,10 +73,23 @@ document.querySelector('.hello').innerHTML = text;
7373

7474
**Пожалуйста, поддерживайте глоссарий в алфавитном порядке.**
7575

76-
| Оригинальный термин | Перевод |
77-
|:--------------------|:------------------|
78-
| backtick | обратный апостроф |
79-
| Summary | Итого |
76+
| Оригинальный термин | Перевод |
77+
|:----------------------|:--------------------------------------------------------------------------------|
78+
|Arrow function | Стрелочная функция |
79+
|Backtick | Обратный апостроф |
80+
|Bitwise operator | (по)битовый оператор/операция? |
81+
|Breakpoint | Точка останова |
82+
|Comparison | Операция сравнения (а не сравнивания) |
83+
|Construct | Конструкция (switch называется то конструкцией, то оператором. Как правильно?) |
84+
|Conversion | Конвертирование (а не конвертация) |
85+
|Expression | Выражение |
86+
|Function expression | Функциональное выражение |
87+
|JavaScript | vs Javascript |
88+
|Left click/right click | Левый/правый щелчок/клик? Пример: кликните/щёлкните? левой кнопкой мыши |
89+
|More in / Details in | Подробнее / Подробности? |
90+
|Script | Скрипт (а не сценарий) |
91+
|Statement | Инструкция (оператор?) |
92+
|Summary | Итого |
8093

8194

8295
## Ресурсы по переводу
@@ -86,4 +99,4 @@ document.querySelector('.hello').innerHTML = text;
8699
* [Берегись канцелярита!](http://www.vavilon.ru/noragal/slovo2.html)
87100
* [Словесная алгебра](http://www.vavilon.ru/noragal/slovo4.html)
88101
* [Поиск переводов в контексте](https://context.reverso.net/перевод/)
89-
* [DeepL - переводчик на нейросетях](https://www.deepl.com/translator)
102+
* [DeepL - переводчик на нейросетях](https://www.deepl.com/translator)

0 commit comments

Comments
 (0)